GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 Apr 6, 2005 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NatalieD | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | start with what you know |
| ||
3 | take stock of what he can do |
| ||
3 | build on his experience |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
start with what you know Explanation: or start with what he or she knows style needs defining by you -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-04-06 20:20:43 GMT) -------------------------------------------------- gosh..networking réseautauge...great..first time for me... |
| ||||||||||||||||||||||
10 mins confidence:
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |