Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:53 Apr 7, 2005
French to English translations [PRO] Business/Commerce (general)
French term or phrase:en infogérance
Nous avons acheté le logiciel XXX pour traiter le risque opérationnel. Ce logiciel est en cours de paramétrage (en infogérance). Son installation s'effectuera chez nous le DD/MM/YYYY.
Termium and Eurodicautom give Facilities Management(defined as: the use of an independent service organisation to operate and manage a data processing installation). I'm, therefore, tempted to say that the software is currently being parameterized by our oursources. Would this be correct?