Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:13 Apr 7, 2005
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase:en matière d’approvisionnement
On a spreadsheet regarding stages in the puchasing cycle (one of the items under 'Rapports Financiers'):
Rapport sur la valeur des engagements financiers en cours à [name of organization] en matière d’approvisionnement pour l’ensemble ou pour un des modes d’acquisition.
I know that 'en matière de' means 'regarding' but I can't think of a good way to word a phrase like this.
Here's another instance, not under the section on financial reports, but that directly has to do with the IS aspect of the purchasing cycle:
Accès en temps réel aux engagements financiers, en matière d’approvisionnement, pour l’ensemble des modes d’acquisition.