GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:11 Sep 28, 2011 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / French birth certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AllegroTrans United Kingdom Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | has signed with Us, (usually an name a title comes after) |
| ||
5 | has signed, with me |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Discussed earlier |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"...a signe avec Nous..." has signed with Us, (usually an name a title comes after) Explanation: It's in every birth cerificate in France and in some other countries. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
has signed, with me Explanation: Many public officials use the "royal we". The "nous" here is one individual. I have seen this countless times on BMD certificates. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: Discussed earlier Reference information: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/7620... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.