KudoZ home » French to English » Cinema, Film, TV, Drama

allemandes

English translation: running up-and-downstage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:10 Nov 24, 2008
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Theatre
French term or phrase: allemandes
Context is technical specifications for theatre requirements of a travelling stage production. I hae this phrase:
Le décor est composé de 3 tulles: un à jardin, un à cour (**allemandes**), un au lointain

The set comprises three cloths: one stage left, one stage right (*allemande*), one upstage.
Simon Cole
United Kingdom
Local time: 23:09
English translation:running up-and-downstage
Explanation:
please note that it is BOTH the SR AND SL cloths that run up and downstage — note the plural agreement on 'allemandes'

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-11-24 16:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, Simon, it's not the opening mode; all that is a separate issue.

And it's not the supporting bar either — that quote just happened to be from an article about the word porteuse > bar

but the 'à l'allemande' refers to the fact that [whatever it is] runs up and down stage

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-24 16:11:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just for the sake of completeness, the other sense of « à l'allemande » when referring to house tabs (i.e. main stage curtain) would be translated by 'flown tabs' — i.e. they are flown in and out upwards, instead of being drawn across.

and « à l'italienne » translates in EN as 'swish tabs' (cf ROH Covent Garden)
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 00:09
Grading comment
Thanks, Tony, I think we got there. That's another 4 points for your score!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4running up-and-downstage
Tony M
Summary of reference entries provided
Another theatrical reference
Noni Gilbert
You may find this Wiki article interesting
Tony M

Discussion entries: 5





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
running up-and-downstage


Explanation:
please note that it is BOTH the SR AND SL cloths that run up and downstage — note the plural agreement on 'allemandes'

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-11-24 16:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No, Simon, it's not the opening mode; all that is a separate issue.

And it's not the supporting bar either — that quote just happened to be from an article about the word porteuse > bar

but the 'à l'allemande' refers to the fact that [whatever it is] runs up and down stage

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-24 16:11:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just for the sake of completeness, the other sense of « à l'allemande » when referring to house tabs (i.e. main stage curtain) would be translated by 'flown tabs' — i.e. they are flown in and out upwards, instead of being drawn across.

and « à l'italienne » translates in EN as 'swish tabs' (cf ROH Covent Garden)

Tony M
France
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 386
Grading comment
Thanks, Tony, I think we got there. That's another 4 points for your score!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: Another theatrical reference

Reference information:
"3 Plan de découvertes mobile en profondeur et en largeur, avec leurs allemandes" on page 5 of this pdf. So at least we know it's not a typo!

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-24 15:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, failed to give you the ref: www.barnabe.ch/images/technique/technique.pdf

Another ref on page 6 here: "4 paires de pendrillons en velours noir, à l’allemande, de 9,936 m X 5,364 m ", http://www.casinosduquebec.com/lacleamy/fr/media/pdf/theatre...

Noni Gilbert
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Reference: You may find this Wiki article interesting

Reference information:
(though it specifically refers to house tabs)

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-11-24 15:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, i'm more than ever convinced now, see this description extracted from the page below:

* à l’italienne : porteuse orientée dans le sens de l’ouverture de la scène. Réparties de la face au lointain, elles permettent une couverture de la surface scènique pour l’accroche de projecteurs, de draperies, de toiles, de décors, de son.
* à l’allemande : porteuse orientée dans le sens de la profondeur de la scène, elle existe en complément de la porteuse à l’italienne. La porteuse à l’allemande permet notamment de réaliser une occultation complète des coulisses ou une accroche de projecteurs en direction latérale.

http://www.machinerie-spectacle.org/bp/accroche_levage/porte...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Rideau_de_th%C3%A9%C3%A2tre
Tony M
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 386
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search