Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Since your initial translation seems to work you can just keep on using it. Just because they shorten it down one way doesn't mean it's not the same thing that you can just shorten yourself ;)
Without more context I wouldn't be able to guess what is physically happening though.
irishpolyglot Ireland Local time: 02:40 Specializes in field Native speaker of: English
Miranda Joubioux Local time: 03:40 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 26
Thanks much! I needed a bit of convincing, but research confirmed.
9 hrs confidence:
backup tape library
Explanation: I struggled with robotique for a while once, when I was given a huge training course to translate. On page 3,267 ish, there was finally some text with a diagram they'd nicked from some English documentation for Tivoli Storage manager, where it became clear that one definite, although not necessarily the only, translation was "tape library"
Well, hard to be sure without context, but my immediate reaction would be "are they using synonyms?" as the French love to do? (And why do they keep using "librarie" not "biblioteque" ?!?!) I would have said autochargeur / lecteur de bandes was the autoloader (see e.g. Ultrium product range) but it's your call... :-)
I forgot to add that we should also not forget that authors of these docs do sometimes make mistakes, use the wrong word either accidentally or through ignorance, etc. Anyway, ultimately in this case, the basic message will get across :-)
Charlie Bavington Local time: 02:40 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot for your suggestion. It also seemed accurate, but "librairies" were mentioned in addition to "robotiques" (as a component of them?) so I decided to use autoloader to differentiate.