KudoZ home » French to English » Computers: Software

choc

English translation: (mechanical) shock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 Nov 5, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
French term or phrase: choc
capteurs ou en sortie de centrale pour l’alimentation de capteurs externes)

- Pour les situations particulières ou pour les principaux défauts ( dérive, fortes concentrations de gaz, chute, choc, ..), les actions à mener : procédure de diagnostics, maintenance, calibrage, changement cellule...
Kathy Gingras
Local time: 03:56
English translation:(mechanical) shock
Explanation:
It's just a list of bad things that can happen
Selected response from:

Terry Richards
France
Local time: 09:56
Grading comment
Not in this context, I don't think, but thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6(mechanical) shockTerry Richards


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
(mechanical) shock


Explanation:
It's just a list of bad things that can happen

Terry Richards
France
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Grading comment
Not in this context, I don't think, but thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward
1 hr

agree  kashew
2 hrs

agree  Radu DANAILA
6 hrs

agree  Charles Hawtrey: Shock is the term used in MIL-STD-810E, Method 516.4 (http://www.everyspec.com/MIL-STD/MIL-STD (0800 - 0899)/downl... (Caution: 416 pages in all!)
8 hrs

agree  Transitwrite
1 day46 mins

agree  cezara lucas
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): writeaway, David Goward


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search