Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Specifications for a tourist residence
French term or phrase:chape
I am anxious to get this one right, as I know it basically means 'coating' or 'covering', but that it undoubtedly corresponds to more specific words in different technical contexts. I just don't know enough about construction to know exactly which words to use where.
Here it is the three times it appears in this document, in context:
"Planchers béton armé avec chapes."
"Cuisines, salles de bains, salles d’eau et WC : carrelage posé sur isolant acoustique agréé ou chape isophonique. Format 30 x 30."
"Entrée, dégagements, séjour, chambres et « Coin-montagne » : moquette de qualité U3P3 collée sur béton ragréé ou chape."
I would be so grateful for some help with this. And please note that it is UK English that the client is looking for. Also, that I have considered the entries in the glossary / previous questions and they do not fit my context.