18:02 Feb 15, 2006 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Construction / Civil Engineering / Business plan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 20:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tracks/checks the conditions for qualification for simplified tax status |
|
tracks/checks the conditions for qualification for simplified tax status Explanation: Or words to that effect. Hard to know without more context (notably the subject of the verb, what they do, what their responsibilities, job title, etc. are) quite how to translate "veille" ... Unless "veille" is a noun here. Depending on a company's type of business (goods or services) and how big it is (how much money it makes), it will fill out different tax forms (for VAT in particular: I am in the "régime simplifié d'imposition" for VAT, for instance). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.