grès étiré

English translation: extruded (clay) tile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:grès étiré
English translation:extruded (clay) tile
Entered by: French2English

22:04 Mar 19, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / floor / wall coverings
French term or phrase: grès étiré
Revêtements associes :

grès, grès cérame, grès étiré, grès émaillé, faïence, terre cuite, pâtes de verre, émaux, pierres naturelles (marbre, granit, etc.).

This is simply taken from a list of materials that can be stuck using a certain make of adhesive (mortar). I've got all the others, but have drawn a bit of a blank on 'grès étiré'.

I think when it's glass, it's something to do with being 'blown' - but as this is sandstone, could it be 'wind-blown' - as in an arty/rustic type of stone tile? It did get some googles, but I wasn't sure. Thanks for any help.
French2English
United Kingdom
Local time: 23:14
extruded (clay) tile
Explanation:
That's what I have in my notes at any rate.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-19 22:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

As opposed to be cast/pressed in moulds, that is.
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 00:14
Grading comment
Good enough for me, and makes sense. Thanks also to Miranda for the link, very helpful.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1extruded (clay) tile
Bourth (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
extruded (clay) tile


Explanation:
That's what I have in my notes at any rate.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-19 22:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

As opposed to be cast/pressed in moulds, that is.

Bourth (X)
Local time: 00:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4135
Grading comment
Good enough for me, and makes sense. Thanks also to Miranda for the link, very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux (X): cf http://www.builddirect.com/Articles/ArticleDirectory/porcela...
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search