KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

pisé de ciment mâchefer

English translation: shutter-formed clinker concrete

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Apr 5, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / technical parts of insurance policy
French term or phrase: pisé de ciment mâchefer
This part of the policy relates to physical damage to "les bâtiments ainsi que tous leurs aménagements et installations qui ne peuvent en être détachés sans être détériorés ou sans déteriorer la construction.
Ceux-ci doivent être construits et couverts en matériaux durs.
Sont considérés comme construits en dur, les bâtiments dans la construction desquels les matériaux durs (amiante-ciment et métaux sur éléments portants incombustibles, béton de ciment, briques creuses ou pleines, béton cellulaire autoclave, béton d'argile expansé, moellons, papaings de ciment et mâchefer, pierres, PISÉ DE CIMENT MÂCHEFER........"
Pamela Hewitt
English translation:shutter-formed clinker concrete
Explanation:
pisé being material that is cast in situ by shuttering or cofferwork
Selected response from:

architran
France
Local time: 07:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3shutter-formed clinker concrete
architran


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
shutter-formed clinker concrete


Explanation:
pisé being material that is cast in situ by shuttering or cofferwork

architran
France
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Never encountered it, but this looks right to me. CIP clinker concrete too, though sounds less rustic.
15 mins

agree  Melzie: Neither have I, I agree on clinker concrete but, if the building is old, I might use pisé (which is used in English) or rammed earth. I just found this, for what it's worth http://en.wikipedia.org/wiki/Pisé
36 mins

agree  Evi Prokopi
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search