16:49 Apr 5, 2007 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Contract for subcontracted services (I think) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 16:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | at grade |
| ||
1 | to the desired level/height/floor (e.g. with a lift of some sort?) |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
to the desired level/height/floor (e.g. with a lift of some sort?) Explanation: my guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at grade Explanation: Assuming, that is, that this is for pipelines. Supplier is to place lengths of pipe at grade (not at a substantively higher or lower level than the final resting place of the pipe) and within 30 m of said place. Of course for a linear project like a pipeline, "à niveau" COULD also refer to longitudinal positioning (similarly to "au droit de"), though that would normally be covered by the 30 m rule. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.