consignations/déconsignations

English translation: Lockout or Tagout / re-establishment of supplies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:consignations/déconsignations
English translation:Lockout or Tagout / re-establishment of supplies
Entered by: Susan Gastaldi

04:08 Jul 31, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / facilities management services
French term or phrase: consignations/déconsignations
Les techniciens "ont en charge les consignations/déconsignations sur les réseaux d’eau" and
"ont en charge les consignations/déconsignations électriques".
Can anyone please help? Thanks
Susan Gastaldi
Local time: 01:10
Lockout/Tagout
Explanation:
consignation: séparation d'une installation (machine) de toute source d'énergie pour des raisons de sécurité.

http://www.oit.org/dyn/cisdoc/cisdoc_bull.bulletin?p_vol=199...
Selected response from:

Abdelbaki Boukheit
Algeria
Local time: 00:10
Grading comment
Many thanks - jsut what I needed. I am also surprised it is not already in the glossary but now it is! Thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Lockout/Tagout
Abdelbaki Boukheit


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Lockout/Tagout


Explanation:
consignation: séparation d'une installation (machine) de toute source d'énergie pour des raisons de sécurité.

http://www.oit.org/dyn/cisdoc/cisdoc_bull.bulletin?p_vol=199...

Abdelbaki Boukheit
Algeria
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Many thanks - jsut what I needed. I am also surprised it is not already in the glossary but now it is! Thanks to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Do note that 'lockout/tagout' means 'consignation', and 'déconsignation' means re-establishing supplies again after maintenance work.
56 mins

agree  Bourth (X): Surely it's already here on KudoZ!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search