KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

fixée par ancrage

English translation: securely anchored

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:20 Feb 14, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: fixée par ancrage
Context: list of security requirements for a chain of jewellery stores. Windows must be protected with bullet-proof glase and a "grille métallique fixée par ancrage".
The exact sentences are:
- Soupiraux: grille métallique fixée par ancrage et protégée contre tout soulèvement ou déboîtement.
- Grille métallique fixe ou à rouleau, avec points de contacts soudés ou rails en métal fixés par ancrage, protégé contre tout soulèvement ou déboîtement.
Bentcliff
English translation:securely anchored
Explanation:
is one solution.
"secured by anchoring" is what it means but "securely anchored" sounds more natural to me.
Selected response from:

David Goward
France
Local time: 17:14
Grading comment
Thanks Dave. I prefer "securely anchored" and have adopted it for the translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2securely anchored
David Goward


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
securely anchored


Explanation:
is one solution.
"secured by anchoring" is what it means but "securely anchored" sounds more natural to me.

David Goward
France
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 113
Grading comment
Thanks Dave. I prefer "securely anchored" and have adopted it for the translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux
1 hr
  -> Thanks, Miranda.

agree  xxxBourth
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search