en sous-oeuvre (HERE)

English translation: underground

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en sous-oeuvre (HERE)
English translation:underground
Entered by: Catherine Gorton

12:22 Apr 5, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Article on beach concessions in France
French term or phrase: en sous-oeuvre (HERE)
Hi I found on IATE "reprise en sous-oeuvre"=underpinning. Yet in my sentence I don't know if this is correct since the people are requested not to build but to remove unauthorised installations (The occupancy authorisation for the restaurant has expired and they have failed to restore the initial state of the place. Indeed, upon expiry of the occupancy authorisation they should have removed the buildings of the restaurant but failed to do so.
"Il l'informait que cette occupation sans droit ni titre du domaine public maritime etait passible d'un proces-verbal de contravention de grande voirie et l'invitait a faire disparaitre les causes de cette infraction en cessant toute activite liee a l'exploitation commerciale de cet etablissement, **** en retirant, y compris en sous-oeuvre, **** les installations non autorisees, et en evacuant les elements issus leur demolition hors du domaine public maritime."
Catherine Gorton
Local time: 01:34
underground, beneath the facilities
Explanation:
Possibly more than just "foundations", Fourth. Primarily, could refer to electrical wiring, drains, water supplies, septic tanks, etc. routed underground to the facilities, assuming they have been laid on. Maybe not even underground, if these places are on stilts.

Underpinning is "REPRISE en sous-oeuvre". "En sous-oeuvre" is defined by Dico-TP as "Par-dessous les fondations".
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 02:34
Grading comment
Hi, not easy to decide between F- and B-ourth's answers. I think "foundations" is good but "underground" is probably better here as the site has to be returned to its initial state (nature) and any trace of the buildings has to be removed from the site. Bourth's solution is therefore probably better as it can include more than the foundations (we will never know in detail if there was more than only foundations but we can assume so as it was a building which was used as a restaurant... and needed therefore the wiring, drains etc described by Bourth).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2underground, beneath the facilities
Bourth (X)
4foundations
Jack Dunwell


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foundations


Explanation:
sic

Jack Dunwell
France
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
underground, beneath the facilities


Explanation:
Possibly more than just "foundations", Fourth. Primarily, could refer to electrical wiring, drains, water supplies, septic tanks, etc. routed underground to the facilities, assuming they have been laid on. Maybe not even underground, if these places are on stilts.

Underpinning is "REPRISE en sous-oeuvre". "En sous-oeuvre" is defined by Dico-TP as "Par-dessous les fondations".

Bourth (X)
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4135
Grading comment
Hi, not easy to decide between F- and B-ourth's answers. I think "foundations" is good but "underground" is probably better here as the site has to be returned to its initial state (nature) and any trace of the buildings has to be removed from the site. Bourth's solution is therefore probably better as it can include more than the foundations (we will never know in detail if there was more than only foundations but we can assume so as it was a building which was used as a restaurant... and needed therefore the wiring, drains etc described by Bourth).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zofia Wislocka: http://www.terplein.fr/reprise_ss_oeuvre.htm - lecture tres interessante :))
3 hrs

agree  Aude Sylvain:
4 hrs

neutral  Jack Dunwell: 'soir Bourth. Give us a break, Bourth,what sort of answer is "beneath the facilities" Frankly, have you used this expression before in your esteemed life? "Facilities"=pink ensuite loo. You agree?
5 hrs
  -> Depends how scatalogical one's thinking is.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search