KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

GLA

English translation: Gross leasable area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:GLA
English translation:Gross leasable area
Entered by: xxxsavaria
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Jul 9, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Lease for supermarket
French term or phrase: GLA
In a commercial lease for a supermarket in Bucharest not yet completed. Context:
"Description du local:
Le Local comprendra au jour de son achèvement un bâtiment composé de:
- 66 emplacements de stationnement situés en extérieur;
- un bâtiment d'une surface de GLA, livré brut de béton, réseaux en attente".
These wretched acronyms! Any suggestions gratefully received.
Jenny Forbes
Local time: 23:41
Gross leasable area
Explanation:
Gross leasable area, in retail development, the amount of floor space available to be rented.

Can it be?

--------------------------------------------------
Note added at 8 perc (2008-07-09 17:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Gross leasable area (GLA) in the retail development industry is a term applied to shopping malls, lifestyle centers, outlet malls and other retail centers to indicate the amount of floor space available to be rented. Specifically, gross leasable area is defined as the total floor area designed for tenant occupancy and exclusive use, including any basements, mezzanines, or upper floors. It is typically expressed in square metres (although in some places such as the United States and Canada, the square foot is used). It is measured from the center line of joint partitions and from outside wall faces. That is, gross leasable area is the area for which tenants pay rent, and thus the area that produces income for the property owner."

(word by word quotation from http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_leasable_area)

--------------------------------------------------
Note added at 9 perc (2008-07-09 17:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

(I hope it fits into your text,the context for me is seemingly evident and adequate.)

--------------------------------------------------
Note added at 15 óra (2008-07-10 08:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

Well,I hope I could help you.
Selected response from:

xxxsavaria
Hungary
Local time: 00:41
Grading comment
Thanks again, Gábor, and to all who contributed. I agree it's odd that no actual area is given, but perhaps it's because the building is not yet built - this lease concerns an as-yet uncompleted shopping complex in Romania. Why it includes an acronym in English remains a mystery.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Gross leasable areaxxxsavaria


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Gross leasable area


Explanation:
Gross leasable area, in retail development, the amount of floor space available to be rented.

Can it be?

--------------------------------------------------
Note added at 8 perc (2008-07-09 17:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Gross leasable area (GLA) in the retail development industry is a term applied to shopping malls, lifestyle centers, outlet malls and other retail centers to indicate the amount of floor space available to be rented. Specifically, gross leasable area is defined as the total floor area designed for tenant occupancy and exclusive use, including any basements, mezzanines, or upper floors. It is typically expressed in square metres (although in some places such as the United States and Canada, the square foot is used). It is measured from the center line of joint partitions and from outside wall faces. That is, gross leasable area is the area for which tenants pay rent, and thus the area that produces income for the property owner."

(word by word quotation from http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_leasable_area)

--------------------------------------------------
Note added at 9 perc (2008-07-09 17:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

(I hope it fits into your text,the context for me is seemingly evident and adequate.)

--------------------------------------------------
Note added at 15 óra (2008-07-10 08:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

Well,I hope I could help you.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_leasable_area
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/GLA
xxxsavaria
Hungary
Local time: 00:41
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks again, Gábor, and to all who contributed. I agree it's odd that no actual area is given, but perhaps it's because the building is not yet built - this lease concerns an as-yet uncompleted shopping complex in Romania. Why it includes an acronym in English remains a mystery.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Gábor. Your suggestion sounds very likely.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Mac: Yes, surface GLA is used in this way in France - e.g. "une surface commerciale utile (dite surface GLA)" from http://carrefourlocal.senat.fr/doslegis/implantation_cabinet...
59 mins
  -> thank you

agree  silviantonia: Why would they use GLA in a French lease, though? Not that I disagree with your probable interpretation...
2 hrs
  -> thanks anyway

agree  xxxBourth
3 hrs
  -> thank you Bourth

neutral  Helen Shiner: I would have expected 'gross leasable area' to be followed by the square metreage, otherwise a weird sentence. Also it does seem strange to find an English acronym in such a context. But I am happy to be disabused of this!
4 hrs
  -> thank you Helen

agree  Stéphanie Soudais
1 day4 hrs
  -> thank you Stéphanie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 10, 2008 - Changes made by xxxsavaria:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search