GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:18 Aug 23, 2010 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / station de dessalement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chris Hall Local time: 12:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | configurable |
| ||
2 | customizable |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
just two UK sites showing that - sadly - parameterisable IS English these days! |
|
customizable Explanation: I'm not sure it's used in your context. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
configurable Explanation: "Parametrizable" is NOT good English or even English in fact. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2010-08-23 20:23:35 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wiktionary.org/wiki/paramétrable -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-08-23 20:58:17 GMT) -------------------------------------------------- IMO, parametrizable (US) / parametrisable (UK) may well be English words, but configurable or even the other option of customisable are better solutions. I would most definitely go for "configurable" though. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||