KudoZ home » French to English » Construction / Civil Engineering

coupure d'artère

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:53 Dec 24, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Electrical installation
French term or phrase: coupure d'artère
I know that there is a previous KudoZ question on this, but I do not think that the answer given is reliable and strongly suspect that both answers suggested were wrong.

"L’alimentation générale est assurée par le réseau de distribution électrique de l’EDF.Ce réseau est de type « coupure d’artère » haute tension A (HTA) de 20 000 Volts."
B D Finch
France
Local time: 07:56
Advertisement

Summary of reference entries provided
looped ?cc in nyc
Raccordement en coupure d’artère
kashew
Previous KudoZ for info
Tony M

Discussion entries: 2





  

Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +2
Reference: looped ?

Reference information:
Why does "looped" appear wrong? (This is admittedly not one of my fields, so perhaps I should stay out of it.)

Example sentence(s):
  • (FR) POSTE DE TRANSFORMATION ÉVOLUTIF POUR RÉSEAUX EN COUPURE D'ARTÈRE
  • (EN) UPGRADABLE TRANSFORMATION STATION FOR LOOPED NETWORKS

    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2002075757
    Reference: http://sitelec.org/cours/abati/htbt.htm
cc in nyc
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50
Note to reference poster
Asker: "Looped" was not the answer that appeared to be wrong. I had located a different previous KudoZ question and not this one. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/electronics_elect_eng/4011400-coupure_d%E2%80%99art%C3%A8re.html In fact, had I discovered that previous question with "looped" as the answer, I would not have posted this one.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M: Yes, this makes perfect technical sense to me, and the IEC reference offered previously ought to be authoritative enough!
3 hrs
  -> Thank you for your comment.
agree  xxxBourth: :-)
12 hrs
  -> Thank you and Merry Christmas.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Reference: Raccordement en coupure d’artère

Reference information:
Le raccordement est réalisé selon une structure de réseau en coupure d’artère permettant la desserte des points
de charge à partir d’une canalisation principale. Chaque point de charge est inséré en série sur l’ossature par
l’intermédiaire de deux canalisations. L’ossature est exploitée en permanence ouverte à l’un des points de charge
pour éviter un bouclage entre deux départs HTA issus du même poste-source ou de postes-sources différents. Des
bouclages ne sont réalisés que pendant des durées très courtes pour permettre des reports de charge sans
coupure des utilisateurs.
Le raccordement en coupure d’artère correspond ainsi à faire passer la liaison par le jeu de barres de l’installation

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2010-12-25 15:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

www.sicae-oise.fr/upload/ref_tech_70.pdf
A diagram is included.

kashew
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 509
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Reference: Previous KudoZ for info

Reference information:
I'm a little puzzled, Asker, as you mention "both asnwers suggested were wrong", but on tis particualr question, there appears to be only one answer? Perhaps there is another question I didn't find?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-12-25 23:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

Here's Barbara's link again, hopefully in a form that is actually hot:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/electronics_elec...


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/energy_power_gen...
Tony M
France
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1155
Note to reference poster
Asker: I am puzzled too, because that is a different KudoZ question and answer from the one I found! http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/electronics_elect_eng/4011400-coupure_d%E2%80%99art%C3%A8re.html

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search