mât incliné

English translation: angled/inclined pylon

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mât incliné
English translation:angled/inclined pylon
Entered by: Catharine Cellier-Smart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:20 Sep 14, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / engineering structure
French term or phrase: mât incliné
Passerelle couverte de 70 m avec franchissement autoroutier par structure métallique en caisson profilé à 1 travée haubanée avec 2 mâts inclinés.
Neydou
France
Local time: 04:02
angled pylon
Explanation:
"A steeply angled pylon on the riverbank supports the bridge with numerous steel cables."
http://images.enhancements.org/1-Ped-Bike-Facilities/Sundial...
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 06:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2angled pylon
Catharine Cellier-Smart
4inclined post
rossignol


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
angled pylon


Explanation:
"A steeply angled pylon on the riverbank supports the bridge with numerous steel cables."
http://images.enhancements.org/1-Ped-Bike-Facilities/Sundial...

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 104
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Though I'd say "inclined". "Angled" works as "steeply angled", but I'm not so sure about just "an angled pylon".
2 hrs
  -> intially "angled pylon" didn't sound right, but looking at it again now I agree with you

agree  MartinPorto: should it not be "pylons"
3 hrs
  -> yes it should, thank you Martin.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inclined post


Explanation:
Part of the structures.

rossignol
United States
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search