https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-civil-engineering/5389700-epi-de-port%C3%A9s.html

EPI de portés

English translation: we always use/wear PPE

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:EPI de portés
English translation:we always use/wear PPE
Entered by: Louise Etheridge

16:32 Nov 15, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Metal Construction
French term or phrase: EPI de portés
This terms appears in an editorial piece about an accident at a construction site. In defending his actions in the accident, the employee who suffered an accident states:

'Au niveau sécurité on a toujours fait attention, on a toujours les points d'accroches, toujours les EPI de portés, on balise toujours au sol.'

Many thanks in advance for any input.
Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 21:03
we always use/wear PPE
Explanation:
You really need to parse the whole expression together

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-15 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

This construction using 'de + past participle' is very common in FR, and often needs to be handled on a case-by-case basis in order to arrive at a stylistically natural result in EN. Cf, for example « c'est au moins une chose de faite ».
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 22:03
Grading comment
Many thanks again for your input Tony!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4we always use/wear PPE
Tony M
Summary of reference entries provided
Sheri P
Références
mchd

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
on a toujours les EPI de portés
we always use/wear PPE


Explanation:
You really need to parse the whole expression together

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-11-15 16:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

This construction using 'de + past participle' is very common in FR, and often needs to be handled on a case-by-case basis in order to arrive at a stylistically natural result in EN. Cf, for example « c'est au moins une chose de faite ».

Tony M
France
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1250
Grading comment
Many thanks again for your input Tony!
Notes to answerer
Asker: Many thanks for your input Tony!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheri P
4 mins
  -> Thanks, Sheri!

agree  Marie-Elizabeth Bell: EPI stands for équipement de protection individuelle
30 mins
  -> Thanks, M-E! Yes, indeed — and it's in the glossary as such.

agree  Lorraine Dubuc: Équivalent exact. EPI= équipement de protection individuellle= PPE: personal protection equipment. C'est standard comme référence en sécurité au travail. L'EPI: casque protecteur, gants, visière, bottes à bout d'acier etc... Non 'de portés' meaning:on
41 mins
  -> Merci, Lorraine ! Exactly, I assumed that wasn't the part of the text giving trouble, the information is readily available and should even be in the KudoZ glossary.

agree  Stephen Schwanbeck
15 hrs
  -> Thanks, Stephen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference

Reference information:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Équipement_de_protection_indivi...

Sheri P
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
Reference: Références

Reference information:
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE...

mchd
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: