GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:32 Nov 15, 2013 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Metal Construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | we always use/wear PPE |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
Références |
|
on a toujours les EPI de portés we always use/wear PPE Explanation: You really need to parse the whole expression together -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2013-11-15 16:54:27 GMT) -------------------------------------------------- This construction using 'de + past participle' is very common in FR, and often needs to be handled on a case-by-case basis in order to arrive at a stylistically natural result in EN. Cf, for example « c'est au moins une chose de faite ». |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||