Niveau circulé

English translation: Finished-floor level

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Niveau circulé
English translation:Finished-floor level
Entered by: Alex Grimaldi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 May 11, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Waterproofing systems
French term or phrase: Niveau circulé
"La partie émergente de la traversée au-dessus de l’ouvrage fini (niveau circulé) doit être d’au moins 10 cm."

"En l’occurrence, dans le cas d’un balcon de pente comprise entre 1 % et 5 %, cette hauteur sera au minimum de 10 cm au-dessus du niveau circulé."

This is not the text I'm translating, but this term also appears in this document:
http://www.etancheite.com/Files/pub/Fede_N05/US_ACTUALITE_73...
Alex Grimaldi
France
Local time: 16:28
floor level
Explanation:
From the context give, this certainly seems to be referring to 'the level on which people walk' (= circuler) — but I've never heard it referred to in this sort of way in EN. The level on which we walk is called 'the floor (level)' — I think 'level' is needed specifically here, as we are talking about height differences w.r.t. that.
The fact that here it seems to be a roof that is the 'floor' doesn't really seem to me to make a lot of material difference.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2018-05-15 13:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to some input from a colleague far more experienced in this field that I, I should like to offer the revised suggestion of: "finished floor level" (FFL)

There are several "floor levels" as construction proceeds: top of the concrete slab to start with, then top of the screed (if beneath tiles, etc.).

finished-floor level (FFL) The top surface of a floor screed or flooring, the surface from which all levels in a room are taken, usually excluding floor coverings [i.e. "thin resilient floor finishes, usually detachable or loose and laid on top of the finished floor ... e.g. carpet, linoleum, cork, and cushioned vinyl"] [Scott Building].
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1floor level
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
niveau circulé
floor level


Explanation:
From the context give, this certainly seems to be referring to 'the level on which people walk' (= circuler) — but I've never heard it referred to in this sort of way in EN. The level on which we walk is called 'the floor (level)' — I think 'level' is needed specifically here, as we are talking about height differences w.r.t. that.
The fact that here it seems to be a roof that is the 'floor' doesn't really seem to me to make a lot of material difference.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2018-05-15 13:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to some input from a colleague far more experienced in this field that I, I should like to offer the revised suggestion of: "finished floor level" (FFL)

There are several "floor levels" as construction proceeds: top of the concrete slab to start with, then top of the screed (if beneath tiles, etc.).

finished-floor level (FFL) The top surface of a floor screed or flooring, the surface from which all levels in a room are taken, usually excluding floor coverings [i.e. "thin resilient floor finishes, usually detachable or loose and laid on top of the finished floor ... e.g. carpet, linoleum, cork, and cushioned vinyl"] [Scott Building].

Tony M
France
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1174
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search