Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Dec 9, 2004
French to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering / construction site
French term or phrase:matériels pour l'ensemble des corps d'état
Ce plan d'organisation de chantier devra faire appraître très clairement:
1- L'emplacement, emprise au sol des bungalows de chantier réservés aux bureaux, aux vestiaires, à la cantine des ouvriers ou destinés au stockage des matériaux ou de matériels pour l'ensemble des corps d'état,
matériaux = materials, building supplies [in this context, especially](bricks, mortar, cable, timber, etc.).
Were no distinction drawn here between matériels and matériaux, I would say that "building supplies could cover all of the latter and some of the former (the lighter plant items such as power tools, small generators, compressors, etc., but not the heavier items).
xxxBourth Local time: 20:51 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4135