GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:30 Nov 25, 2006 |
French to English translations [PRO] Cooking / Culinary / general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: emiledgar Belgium Local time: 17:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | could be... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
could be... Explanation: Second de cuisine sounds like what we call a sous-chef here in the US. Chef de partie froide might, possibly, be what we call garnisher, but for that I'm just guessing. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.