Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Art/Literary - Cooking / Culinary / Quote from Don Juan
|French term or phrase: parmentier de joues de boeuf confites au pinot noir|
Can anyone make this item from a menu sound appetising?
This is my stab:
Beef cheeks confit in pinot noir with a potato puree crust.
|Pinot-braised beef cheeks Parmentier|
In my youth I worked in fancy restaurants and the type of clientele that patronized it would know what Parmetier means; the server can also explain it to the customer.
Selected response from:
Local time: 19:33
|Thanks NancyLynn :-)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins confidence: peer agreement (net): -1
Parmentier potatoes with fork tender veal confit in pinot noir
Hope this helps. I think this sounds more appealing. I would not order anything by the name of "beef cheeks"...
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: Spanish
|Notes to answerer|
|Asker: Hola Alfredo
I fully agree... beef cheeks don't sound appetising at all! |
Asker: Richard means that veal is veau whereas this is beef/boeuf. Thanks again for your suggestion.
|Login to enter a peer comment (or grade)|