Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:50 Nov 18, 2008
French to English translations [PRO] Cooking / Culinary / Dish ideas -- barbecue cooking
French term or phrase:cocotte
"Cabillaud : Dos de cabillaud, infusion de Trabit, cocotte de ris de veau aux coings façon lutée"
I've got it as "casserole" (of veal sweetbread) but want confirmation -- I'm not too hot with food translations (but I do know that a "cocotte" is a pressure cooker!).
A mould sounds about right, it's that nouvelle cuisine thing where they give you 12.5g of rice which is presented so that looks like a modern art exhibit! I stand corrected on "cocotte", I vaguely knew that, but again proofs that I know nathin in this subject area.
As a chef, I can tell you that it can also be a ramekin, in which food might be cooked or just presented or even used as a mould (for rice, vegetables etc)
cf Patricia Wells food glossary:- Cocotte: a high-sided cooking pot (casserole) with a lid; a small ramekin dish for baking and serving eggs and other preparations. So beware being too specific as to the method of cooking...