Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary
French term or phrase:'Publi-reportage'
I would like your opinion on how to translate this term if possible, this is my sentence:
"Les pommes de terre sont également les vedettes des publi-reportages publiés dans des revues destinées au grand public". The context is still news for an agrifood website.
A publi-reportage is quite specific in French, for the marketing industry, it's like a publi-redactionnel, a kind of 'hidden advert' where this is always mention on the top the 'ad'; it's an advertising technic basically, and I don't know if there is an existing english term for this.
I'll use this one, many thanks!! I also like 'Sponsored article' and indeed, for non-marketing audience 'special advertising section' sounds good as well. So thank you all! 4 KudoZ points were awarded for this answer