KudoZ home » French to English » Cosmetics, Beauty

un corps transparent

English translation: transparent substance/material

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:un corps transparent
English translation:transparent substance/material
Entered by: Alana Quintyne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Oct 29, 2007
French to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: un corps transparent
...se compose d'un corps transparent en... to describe a transparent container/receptacle that a personal care product would be placed in.
Alana Quintyne
Local time: 07:54
transparent substance
Explanation:
Assuming you don't think it means body, then substance is the usual way I translate this, meaning a transparent chemical substance (presumable HDPE or the like?). I have seen 'corps' used this way in French texts.
'Material' might be an alterative.
...is made of a transparent substance/material.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-29 13:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

On 'material' versus 'substance' I'd say it depnds on how chemcial your context is. The more technical it is, the more substance is likely to be prefered. I can see 'material' working in many semi-tech contexts.
Selected response from:

Karen Tkaczyk
United States
Local time: 05:54
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3transparent substance
Karen Tkaczyk


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
transparent substance


Explanation:
Assuming you don't think it means body, then substance is the usual way I translate this, meaning a transparent chemical substance (presumable HDPE or the like?). I have seen 'corps' used this way in French texts.
'Material' might be an alterative.
...is made of a transparent substance/material.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-29 13:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

On 'material' versus 'substance' I'd say it depnds on how chemcial your context is. The more technical it is, the more substance is likely to be prefered. I can see 'material' working in many semi-tech contexts.

Karen Tkaczyk
United States
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cervin: 'Material 'if it's the container, I'd say
26 mins
  -> Thank you

agree  Bashiqa: material
28 mins
  -> Thank you

agree  siragui: ditto
38 mins
  -> Thank you

neutral  Odette Grille: just the main part (body) of the jar that is transparent
11 hrs
  -> It could be, yes, but the presence of the question on KudoZ suggests that the translator thinks that the obvious solution is not what they mean here.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): juliebarba


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search