Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Nov 18, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Anti-ageing products
French term or phrase:Actif patrimoine
Description of a product range:
"Gamme liftante et fermeté pour les femmes de plus de 40 ans enrichie en complexe L-Proline, l’actif patrimoine, et en Huile Essentielle d’Iris"
Does this mean something like the active ingredient?
Patrimoine seems to be a botched translation made in Google translate of a word more like "origin". Strange that they didn't word it as: Le patrimoine actif, which would be more adequate after L-Proline and a comma. Let us know what you find!