une double rupture par pôle

English translation: double break per pole

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:une double rupture par pôle
English translation:double break per pole
Entered by: Mark Nathan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Nov 28, 2006
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / switches
French term or phrase: une double rupture par pôle
Les interrupteurs et boutons-poussoirs ont une double rupture par pôle, ce qui leur confère un excellent pouvoir de coupure.

Sorry, another electrical question from the technical section of this specification.
Mark Nathan
France
Local time: 11:58
double break per pole
Explanation:
Mark, I'm not 100% clear what they're referring to, so there might be different ways of expressing the same thing...

There are such things as "double break" contact arrangements (2 contacts in series)...
...but I would think that is unlikely here, as they talk about 'push buttons'

Sometimes, contact leaves are bifurcated (effectively, making 2 contacts in parallel), which helps breaking current capacity.

This is what I think they are referring to here; I'm not entirely sure of the exact term to use, but double-break is certanly one option; there may be a more 'sexy' term if you search a bit!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-11-29 08:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

You're most welcome Mark!

I don't generally do research for other people, only speaking from personal knowledge; therefore, if you have researched, but are not sure which terms to adopt, please post the list of options you've found, and I'll try and help you choose — this saves duplicated effort, particularly when my broadband is down and I'm on pay-as-you-go!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 11:58
Grading comment
Thanks Tony
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1double break per pole
Tony M


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
double break per pole


Explanation:
Mark, I'm not 100% clear what they're referring to, so there might be different ways of expressing the same thing...

There are such things as "double break" contact arrangements (2 contacts in series)...
...but I would think that is unlikely here, as they talk about 'push buttons'

Sometimes, contact leaves are bifurcated (effectively, making 2 contacts in parallel), which helps breaking current capacity.

This is what I think they are referring to here; I'm not entirely sure of the exact term to use, but double-break is certanly one option; there may be a more 'sexy' term if you search a bit!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-11-29 08:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

You're most welcome Mark!

I don't generally do research for other people, only speaking from personal knowledge; therefore, if you have researched, but are not sure which terms to adopt, please post the list of options you've found, and I'll try and help you choose — this saves duplicated effort, particularly when my broadband is down and I'm on pay-as-you-go!

Tony M
France
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1935
Grading comment
Thanks Tony
Notes to answerer
Asker: Thank you so much for your help in this series of questions Tony, as with the others I was not 100% confident of what my research was turning up... having your back-up really is priceless!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  narasimha
9 hrs
  -> Thanks, Narasimha!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search