KudoZ home » French to English » Electronics / Elect Eng

éclatage

English translation: bursting

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éclatage
English translation:bursting
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Jul 4, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / UPS
French term or phrase: éclatage
From a product description for a UPS: « Durée de vie illimitée (sauf éclatage au delà du courant maximum) »

burst? spike? not my specialist field, welcome some guidance on the best term.

(the immediately previous points are about its lightning protection; not totally clear whether this point is a continuation of that or a separate point.)
Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 08:10
bursting
Explanation:
Well, it's not entirely clear to me either what is being referred to here, but the only thing I can imagine is that they are talking about the batteries used, which can overheat and swell up, or even burst, if subjected to excessive current for too long.

Is there anything in the context that would allow you to judge if they could be referring to the unit's internal bateries?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-07-04 14:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

I can't even think what they mean by 'cartouches', unless they are talking about the large can-type electrolytic capacitors — which too are prone to overheating and swelling / bursting.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 15:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ah yes, Martin, that makes perfect sense now! I see that the kind of sealed lead-acid gel batteries commonly used in UPSs are indeed referred to as 'cartridges', so I feel sure now that is what is being referred to here: 'battery cartridges'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 15:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

I feel sure you are right, that this relates to the immediately previous point about 'cartouches', and not to the earlier lightning protection.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1bursting
Tony M


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
bursting


Explanation:
Well, it's not entirely clear to me either what is being referred to here, but the only thing I can imagine is that they are talking about the batteries used, which can overheat and swell up, or even burst, if subjected to excessive current for too long.

Is there anything in the context that would allow you to judge if they could be referring to the unit's internal bateries?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-07-04 14:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

I can't even think what they mean by 'cartouches', unless they are talking about the large can-type electrolytic capacitors — which too are prone to overheating and swelling / bursting.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 15:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ah yes, Martin, that makes perfect sense now! I see that the kind of sealed lead-acid gel batteries commonly used in UPSs are indeed referred to as 'cartridges', so I feel sure now that is what is being referred to here: 'battery cartridges'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 15:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

I feel sure you are right, that this relates to the immediately previous point about 'cartouches', and not to the earlier lightning protection.

Tony M
France
Local time: 09:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1919
Notes to answerer
Asker: No, they only mention batteries a few points further on. The immediate previous point is "Aucun vieillissement des cartouches", so perhaps it relates to those?

Asker: Re: cartouches -- other related material in EN refers in the equivalent context to "cartridges" so I have settled for that (though I confess there's now way I could define, explain or draw them!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
2 hrs
  -> Thanks, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2007 - Changes made by Tony M:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search