logiques de commande,

English translation: control logic

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

09:44 May 23, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Shipboard installations, EN – UK
French term or phrase: logiques de commande,
"Plan d’éclairage incluant les intensités lumineuses par zone, les points et logiques de commande"
B D Finch
France
Local time: 08:43
English translation:control logic
Explanation:
Do note it is 'points de commande' + 'logiques de commande'
Usually, this refers to the logic used to determine how the lighting is controlled.

I don't really know why they have sued 'logiques' in the plural; although there might be more than one 'logic' in any given system, it is not always necessary to actually state that in EN. Unless this is referring to a certain group of specific 'logiques'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-23 14:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

The sort of thing is usually "IF motion detector shows room occupied AND IF outside daylight < THRESHOLD, THEN lighting on" --- obviously a great deal more complex than that in a complicated system!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-23 14:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

But as Daryo points out, it could also be some kind of situation-specific shorthand for 'logic control modules' etc. --- though normally I'd expect this sort of system to operate from one or a small number of co-ordinated centralized control units.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 08:43
Grading comment
Thanks Tony. My text contains quite a few examples of adjectives that don't agree, singular and plural being muddled etc. So, I think I'll use the singular "control logic".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2control logic
Tony M


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
logiques de commande
control logic


Explanation:
Do note it is 'points de commande' + 'logiques de commande'
Usually, this refers to the logic used to determine how the lighting is controlled.

I don't really know why they have sued 'logiques' in the plural; although there might be more than one 'logic' in any given system, it is not always necessary to actually state that in EN. Unless this is referring to a certain group of specific 'logiques'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-23 14:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

The sort of thing is usually "IF motion detector shows room occupied AND IF outside daylight < THRESHOLD, THEN lighting on" --- obviously a great deal more complex than that in a complicated system!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-23 14:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

But as Daryo points out, it could also be some kind of situation-specific shorthand for 'logic control modules' etc. --- though normally I'd expect this sort of system to operate from one or a small number of co-ordinated centralized control units.

Tony M
France
Local time: 08:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1939
Grading comment
Thanks Tony. My text contains quite a few examples of adjectives that don't agree, singular and plural being muddled etc. So, I think I'll use the singular "control logic".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, Phil!

agree  Daryo: I think that here "logic" is meant as hardware (containing inside the software that is also "control logic"), so it might be several "logics" in the installation.
3 hrs
  -> Thank, Daryo! Even in that sense, it's unusual in EN to use 'logic' in the plural, unless it is 'logic circuits' or 'logic modules' etc.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search