GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:32 Dec 19, 2005 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / industrial refrigeration plant, pipework installation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Allan Jeffs France Local time: 22:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ideas |
| ||
3 | clevis fastener |
| ||
2 | ... |
| ||
2 | hook |
|
... Explanation: Hi Tony, Can't give you the English but this may help. BEC *** Architecture: moulure saillante placée à la partie inférieure d'un larmier. Masse de maçconnerie placée aux extrémités de la pile d'un pont. A l'amont, avant-bec, à l'aval, arrière-bec. Masse de maçonnerie faisant saillie au pied des tours de défense pour éloigner l'assaillant. BEC DE CORBEAU (syn) BEC DE CORBIN *** Moulure faisant saillie suivant une courbe ressemblant au bec de corbeau. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hook Explanation: Hello, I've found "ravehook" or "hook of lifting wire" for bec de corbin but neither fit your context would hook work ? -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-12-19 10:29:32 GMT) -------------------------------------------------- Continuing this line of thinking I've found lots of references for pipe hooks. Just another possibility. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ideas Explanation: The fact that they (presumably) have put it in inverted commas suggests that it is something a little "chinois" (as I have heard a number of times in recent days). The advantage is that you can put something equally "chinois" in quotes too! My first thought was "corbeau", i.e. a corbel, bracket, projecting support. Second came "bec de corbin" which is, however, simply a decorative moulding. Third, checking under "corbeau" in Dicobat, came what they propose as "pipe console": "support de canalisation dont le talon est scellé dans un mur ; il encercle partiellement la canalisation". The illustration shows what is basically a stone "corbeau" such as might support the end of a roof beam, only the top surface has a circular hollow for receiving a (large) pipe, i.e. with its very own "omega/top-hat" section. Fourthly, checking "bec de corbin", I find a secondary meaning: "En menuiserie, outil à fût dont le fer à une forme de croissant, pour pousser et refouiller les moulures creuses". "bouvement" is given as a synonym. "Bouvement" is not listed, but is presumably the name of the blade used in a "bouvet", a grooving/tonguing plane in which the plane blade is flush with the side of the plane. The illustration of a "bec de corbin" blade shows a long narrow section with a circular "bite" out of one side at the bottom end, forming a sort of hook shape for planing out wood mouldings. It almost resembles a sort of "pipe hanger". If you clamped two of them together, the hole at the bottom could almost encircle a pipe. However, since you have these "top hat" pipe supports, it would seem reasonable to me that they should be supported by two hangers, one each side of the pipe. If they are sheet metal straps as opposed to threaded rod, say, they could almost resemble the joiner's "bec de corbin" blade, especially if they are notched in some way at the bottom to engage with the top-hat section. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 46 mins (2005-12-19 11:18:50 GMT) -------------------------------------------------- hanger - A metal STRAP, stirrup, wire, threaded rod, etc. from which a pipe, joist, suspended ceiling, etc. is hung. It may have HOLES for nails, adjustment screws, ATTACHMENT CLIPS, etc. [Scott Penguin Building] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clevis fastener Explanation: Hello, Pipes are kept in place with "clevis fasteners". They do indeed resemble a "crow's beak". I reckon this a word you may want to consider, but you may be guessing correctly with "girdle clips." I have seen errors in "numerical agreements" in French texts. Always be aware of that. Texts of this nature are sometimes poorly written. Reference: http://www.allmetalcorp.com/htm/pg8_8_00.htm#C |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.