Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / masts
French term or phrase:charge portée
Looking for the best way to translate this term in the context below (2nd bullet point), taken from an annual report of a company that manufactures military tactical masts and antennas. I think it is simply referring to the range of the masts... but am confused by the 'charge'...which could also suggest load capacity...as some of these devices can support loads of up to 100kg.
Any suggestions would be helpful this appears rather ambiguous to me.
X demande communication d’un projet de protocole de développement d’un mât télescopique basé sur une analyse des avantages et inconvénients du « sleeve mast » vs « telescopic mast »
Y demande une réflexion sur des solutions d’optimisation de performance, telles que :
o meilleure rigidité
o ***charge portée*** plus importante
o sécurité accrue
o encombrement (longueur des éléments) réduit