KudoZ home » French to English » Engineering (general)

les cas de croisement et de cohabitation

English translation: croisement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:36 Nov 5, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: les cas de croisement et de cohabitation
Hi all --

I am translating a legal document which is a cooperative agreement between two power companies relating to the constructioin of a pipeline.

I am not sure of this phrase which I assume is a standard legal phrase regarding overlapping?

Here is the entire phrase:

Afin de mettre en place les cas de croisement et de cohabitation, les parties interviendront notamment aux actes suivants :

Any help would be greatly appreciated!

Thanks!
opera1
United States
Local time: 06:01
English translation:croisement
Explanation:
Agreement on pipelines crossing for each case where there is crossing or in parallel installation ...


[In fact the French sentence is not explicit about whether the pipelines should be made to cross, or if there should just be agreement on the cases. Perhaps this aspect becomes clearer elsewhere in the text?]
Selected response from:

Shahrooz Dadvand
France
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4croisementShahrooz Dadvand


Discussion entries: 10





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
croisement


Explanation:
Agreement on pipelines crossing for each case where there is crossing or in parallel installation ...


[In fact the French sentence is not explicit about whether the pipelines should be made to cross, or if there should just be agreement on the cases. Perhaps this aspect becomes clearer elsewhere in the text?]

Shahrooz Dadvand
France
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2013 - Changes made by writeaway:
FieldLaw/Patents » Tech/Engineering
Field (specific)Law: Contract(s) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search