16:51 Nov 8, 2013 |
French to English translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FoundInTrans United Kingdom Local time: 18:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | posted plant protection areas |
| ||
3 +1 | botanical signage |
| ||
3 | botanical demarkation |
| ||
3 -1 | delimited by the flora or habitat |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
delimited by the flora or habitat Explanation: parameters taking into consideration environmental concerns about the plants Example sentence(s):
Reference: http://www.eoleres.com/fr/nos-projets/parcs-eoliens/construc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
botanical signage Explanation: http://community.railstotrails.org/blogs/trailblog/archive/2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
botanical demarkation Explanation: To me this simply means putting a visible boundary in when birds are breeding. Reference: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/demarkat... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
posted plant protection areas Explanation: Hello, I think "posted"is the key word for "balisage" here in English. I also added the word "protection" as I believe we may need for sounding like natural English. Note: we often say "posted ground" in English for hunting in the US. I hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-11-08 20:37:38 GMT) -------------------------------------------------- OR: posting plant protection areas -------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2013-11-10 04:36:51 GMT) -------------------------------------------------- e Cape Fear Botanical Garden is a beautiful 80-acre park containing about 3 ... The upper area is landscaped with ornamental plants as a 'heritage' area that ... Please respect the posted areas for nesting birds and turtles http://ncbirdingtrail.squarespace.com/sites/tag/fee?currentP... I really do believe that "posted" is the the key word here in English. The idea of signing, labeling, etc. just doesn't sound right to me in this particular context. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|