KudoZ home » French to English » Environment & Ecology

goulets d'etranglement

English translation: bottlenecks

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:33 Jul 1, 2004
French to English translations [Non-PRO]
Environment & Ecology
French term or phrase: goulets d'etranglement
Se trata de un texto que habla sobre el problema de abastecimiento energetico en la UE

Une capacité de 500 à 600 000 mégawatts devrait être installée au cours des 30 prochaines années, soit l'équivalent de la capacité actuelle. Il y a des capacités de production suffisantes dans l'Union européenne.
Le problème est qu'à certains moments de la journée,
il peut y avoir des pics de consommation.
Comme l'électricité ne se stocke pas, la solution
est de réaliser des investissements pour avoir
des capacités de production en réserve qui pourraient vite être mobilisées grâce à une bonne coopération
entre les gestionnaires de réseaux.
L'objectif du marché intérieur est de permettre
à chaque consommateur, vous, moi, chaque entreprise,
de choisir progressivement son fournisseur d'électricité.
Pour que ce système fonctionne bien, il faut que chaque marché national soit mieux relié aux autres marchés nationaux. Les principaux goulets d'étranglement
se situent entre la plaque continentale,
c'est-à-dire l'Allemagne, la Belgique, la France,
et les péninsules électriques, essentiellement
la péninsule ibérique et italienne,
et, dans une moindre mesure,
les Pays-Bas.
atram2
English translation:bottlenecks
Explanation:

Selected response from:

Fox76
Local time: 07:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9bottlenecksFox76


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
bottlenecks


Explanation:



Fox76
Local time: 07:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bpedemonte
1 min

agree  Tom Bishop
16 mins

agree  Brian Gaffney
25 mins

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs

agree  Aisha Maniar
2 hrs

agree  nordine
3 hrs

agree  ZAMOLXIS
4 hrs

agree  Martine Brault: Yes, but the base French term is goulot not goulet
6 hrs

agree  Nanny Wintjens
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search