lot (emprunt)

English translation: unit (condominium)

09:25 Apr 15, 2005
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Loans
French term or phrase: lot (emprunt)
The term is used in a tarif list issued by a managing agent for exceptional works on the uildings that she manages. The specific text (in which the term appears twice) is:

Travaux exceptionnels votés en AG

- souscription d’un emprunt collectif : par lot principal à 15.24 Euros
- souscription individuelle d’un emprunt dans le cadre de la copropriété : 53.82 Euros par propriétaire + 15.24 Euros du lot pour le suivi chaque année de l’emprunt.
Peter Coles
Local time: 22:23
English translation:unit (condominium)
Explanation:
I gather your "management agent" is the "syndic de copropriété", in which case "lot" refers not to any loan as such but to the units of ownership in the "copropriété". I imagine they say "lot principal" in reference to the apartments proper, as opposed to secondary "units" pertaining to ownership of garages (box, parking), cellars, garden spaces, etc.

<<unit. In multi-family residential property [or any other, for that matter], a suite of rooms making up a residence for 1 tenant ... [I see no reason why the same would not apply for ownership instead of tenancy]
[Barron's Dict. of Real Estate Terms]
Selected response from:

xxxBourth
Local time: 23:23
Grading comment
Spot on. A re-reading with your suggestion in mind shows that I was heading off on a false track. Many thanks for the reset and here's a few points to up your KudoZ ratio a smidgen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unit (condominium)
xxxBourth


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unit (condominium)


Explanation:
I gather your "management agent" is the "syndic de copropriété", in which case "lot" refers not to any loan as such but to the units of ownership in the "copropriété". I imagine they say "lot principal" in reference to the apartments proper, as opposed to secondary "units" pertaining to ownership of garages (box, parking), cellars, garden spaces, etc.

<<unit. In multi-family residential property [or any other, for that matter], a suite of rooms making up a residence for 1 tenant ... [I see no reason why the same would not apply for ownership instead of tenancy]
[Barron's Dict. of Real Estate Terms]

xxxBourth
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 307
Grading comment
Spot on. A re-reading with your suggestion in mind shows that I was heading off on a false track. Many thanks for the reset and here's a few points to up your KudoZ ratio a smidgen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search