KudoZ home » French to English » Finance (general)

TA: po 0,515 et pp 2,145 ....

English translation: participation organisme/personnelle > (approx. equiv.) employer's / employee's contribution

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:po / pp [abbreviations, Fr. Social Security system contributions]
English translation:participation organisme/personnelle > (approx. equiv.) employer's / employee's contribution
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Oct 22, 2005
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Pensions/health insurance
French term or phrase: TA: po 0,515 et pp 2,145 ....
It's an audit of a school's pension and health insurance provision for its staff.

Les cotisations sont les suivantes:

- régime invalidité/décès:

TA: po 0,515 et pp 2,145
TB: po 1,916 et pp 1,834
+ regime complémentaire pp 8%

I'm guessing that TA and TB are pay grades, and that po and pp are the percentages you pay in for health and life insurance respectively, but I'm really not sure at all.

Thanks in advance.

Simon
Simon Georgiou
Local time: 03:47
participation organisme/personnelle
Explanation:
Well, I'm really not sure either, but from my knowledge of the system over here, I'd be slightly surprised if they were separating out the health/life insurance parts.

My guess for po / pp would be rather participation (or: part) organisme (or: organisation) / personnelle --- in other words, the employer's / employee's contributions.

Sorry, but this IS only a guess!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-22 09:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

The 'po' MIGHT also be 'part obligatoire', but that seems at odds later with the 'complémentaire', which by definition is more likely to be 'personnelle'

In view of the very different percentages involved, I'm having some doubts about your interpretation of TA / TB --- I can't suggest anything better, except that they might perhaps be referring to 'tranches' of pay --- in other words, you pay 0.515%/2.145% on (say) the first €10,000 of your income, and then the other percentages on everything above that. But I'm afraid this is an even wilder guess than before!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 04:47
Grading comment
Dusty and Philippe: thank you so much for your help - I used "Band A" and "Band B" as explanations of TA, TB, and your translations for po and pp.
I really appreciate your assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1participation organisme/personnelle
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
participation organisme/personnelle


Explanation:
Well, I'm really not sure either, but from my knowledge of the system over here, I'd be slightly surprised if they were separating out the health/life insurance parts.

My guess for po / pp would be rather participation (or: part) organisme (or: organisation) / personnelle --- in other words, the employer's / employee's contributions.

Sorry, but this IS only a guess!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-22 09:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

The 'po' MIGHT also be 'part obligatoire', but that seems at odds later with the 'complémentaire', which by definition is more likely to be 'personnelle'

In view of the very different percentages involved, I'm having some doubts about your interpretation of TA / TB --- I can't suggest anything better, except that they might perhaps be referring to 'tranches' of pay --- in other words, you pay 0.515%/2.145% on (say) the first €10,000 of your income, and then the other percentages on everything above that. But I'm afraid this is an even wilder guess than before!

Tony M
France
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 240
Grading comment
Dusty and Philippe: thank you so much for your help - I used "Band A" and "Band B" as explanations of TA, TB, and your translations for po and pp.
I really appreciate your assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPFB: All the more since it says "régime complémentaire" (obviously a personal scheme) with only "pp" attached to it further down. As for TA and TB I'd be inclined to think they mean "Tranche A" and "Tranche B"// Just seen your point re TA/TB. Agree.
7 mins
  -> Merci, Philippe ! I didn't have my Sécu papers to hand to confirm, so thank you for doing so...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search