English translation: as determined at the sole discretion of the court
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / public offer
French term or phrase:fixé souverainement
From a report about a company buyout:
Dans le cadre d'un plan de cession suite à un dépôt de bilan, l'un des objectifs du plan de cession est l'apurement du passif. C'est le prix de cession, fixé souverainement par le tribunal (dans les limites de la proposition faite par le repreneur), qui permet de payer les créanciers.
Is there a specific legal term for this? I'm not quite sure the best way to phrase it, so any suggestions would be much appreciated. Thank you!