English translation: relevant financial (fiscal) year
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:53 Nov 2, 2007
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Finance (general) / Payment of royalties
French term or phrase:l'exercice concerné
"Sauf avis contraire, les royalties seront payées par l'entreprise trimestriellement 30 jours après l'exercice concerné."
"Unless otherwise indicated, royalties will be paid by the company every three months 30 days after ??."
A French contract concerning a designer and how his/her royalties will be paid by the company. Is there a standard phrase for this term?