KudoZ home » French to English » Finance (general)

recherche actions

English translation: equity (research) analysts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:recherche actions
English translation:equity (research) analysts
Entered by: Marie West
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:21 Nov 4, 2008
French to English translations [PRO]
Finance (general)
French term or phrase: recherche actions
Le Modèle CROCI a été développé et appliqué avec succès depuis 1996 par les experts de la recherche actions de Deutsche Bank, pour le bénéfice de ses clients institutionnels.
Marie West
Local time: 16:43
equity (research) analysts
Explanation:
Actually, the operative phrase is "experts de la recherche actions" which in English is "equity analysts" as opposed to fixed-income or bond analysts. The word 'research' is unnecessary in English.
Selected response from:

Rimas Balsys
Local time: 08:43
Grading comment
Merci 1000 fois!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2equity (research) analystsRimas Balsys
4equity coverage teamxxxwfarkas
4research desk/activities
Adam Lankamer


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
research desk/activities


Explanation:
http://www.google.com/search?q="research desk"+inv...

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 17:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
equity (research) analysts


Explanation:
Actually, the operative phrase is "experts de la recherche actions" which in English is "equity analysts" as opposed to fixed-income or bond analysts. The word 'research' is unnecessary in English.

Rimas Balsys
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci 1000 fois!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rkillings: unless you prefer to say 'experts in equity research', which is perfectly good also -- and in fact more general.
5 hrs

agree  joehlindsay
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
equity coverage team


Explanation:
Analysts specializing in equity research.

xxxwfarkas
Canada
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2008 - Changes made by socratisv:
Language pairEnglish to French » French to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search