Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / For an inventory management software program
French term or phrase:Frais d'achat éventuels
This phrase is found in an inventory management software program I'm localizing.
The program is for individuals and families - not necessarily businesses.
The phrase appears in the "Prix/Estimation/Valeur" section when you are entering information about an inventory item. It comes between the fields labeled "Valeur à neuf/Prix affiché" and "Prix payé". If it was just "Frais d'achat" I would believe it to be "ordering" or "shipping" costs, but the word "éventuels" is throwing me. Why would there be future or potential ordering costs for an item that is already owned. What am I not understanding? Thanks for any help.