Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:37 Sep 1, 2008
French to English translations [PRO] Fisheries / fly fishing in the seychelles
French term or phrase:frein
Once you have hooked the fish:
Il ne reste plus qu’à s’accrocher à la canne et brider le plus possible avec le frein serré au maximum.
I've really been trawling the net to try to find this but I think I must be too tired to see straight any more.
Explanation: I think it's actually referring to the drag feature that you find on most reels. Basically, the drag lets you "tighten" the resistance of the spool - you normally put it to a low drag setting, so that when a fish bites, it can freely run with the bait. When you start playing the fish (the idea being to tire it out), you increase the drag so that it becomes harder for the fish to pull the line.
There are cases where you want to increase the drag to maximum, so that you can reel the fish in without the spool slipping, or if the fish is heading for some rocks, you want to stop it before it gets there and tangles the line.
Further to Emma's answer, there does appear to be a reel brake, but it seems to be a new proprietary feature on Shimano reels. Basically, it's a lever that activates the anti-reverse mechanism, which stops the spool dead. But in your text, it says that the "frein" is set to maximum - with anti-reverse mechanisms, there's no in-between - it's either ON or OFF, which makes me think it's talking about drag (i.e. set to maximum).
There are two types of drag - front drag and rear drag. From what I've managed to find on the web, French fishing sites translate these as "frein avant" and "frein arrière".
Asker: Thank you so much Simon, your notes were really helpful. So, though I choose reel-brake in the end because it's what fitted best with the whole, I actually understood properly what I was translating.