délimiteur

English translation: separator

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:délimiteur
English translation:separator
Entered by: Peter Field
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Mar 20, 2018
French to English translations [PRO]
Marketing - Food & Drink
French term or phrase: délimiteur
Nous mettons aussi les outils marketing en place afin de vous aider à communiquer dans votre magasin sur la Baguette de Tradition Française (sacherie, délimiteur, étiquette, affiche).
Peter Field
United Kingdom
Local time: 21:54
separator
Explanation:
Funny, when you Google "délimiteur magasin", you get several references to "séparateur" and none to "délimiteur".

http://www.google.com/search?rlz=1C1SQJL_enUS779US779&ei=hCS...

I think this is Google telling us that they're synonyms. Wordreference.com also gives it as a synonym:

délimiteur nm (séparateur) delimiter n

I couldn't find any references to "delimiter" in a retail context, and I think "separator" works better. They're almost certainly shelf separators for loaves of bread, but even if they're not, this should be understandable. Shopffitings can be tricky to translate because every company gives them different names.

Here are some pictures of "séparateurs":
http://www.magequip.com/equipement-magasin/separateur-tablet...
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
I think you're right too, many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4separator
philgoddard


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
separator


Explanation:
Funny, when you Google "délimiteur magasin", you get several references to "séparateur" and none to "délimiteur".

http://www.google.com/search?rlz=1C1SQJL_enUS779US779&ei=hCS...

I think this is Google telling us that they're synonyms. Wordreference.com also gives it as a synonym:

délimiteur nm (séparateur) delimiter n

I couldn't find any references to "delimiter" in a retail context, and I think "separator" works better. They're almost certainly shelf separators for loaves of bread, but even if they're not, this should be understandable. Shopffitings can be tricky to translate because every company gives them different names.

Here are some pictures of "séparateurs":
http://www.magequip.com/equipement-magasin/separateur-tablet...

philgoddard
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
I think you're right too, many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Terry Richards: I think this is probably right but I have one nagging doubt - why is there only one of them?
4 mins
  -> I'm sure they'd give you more than one if you asked nicely :-) And bags, labels, and posters too.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search