KudoZ home » French to English » Genealogy



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Sep 3, 2008
French to English translations [Non-PRO]
French term or phrase: Charnier
This comes from church records which show that somebody was "deposee au charnier" to be buried at some other location the following spring
Alf Brandl

Summary of answers provided
4 +1temporary burial-place / mass grave
Robin Levey



42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
temporary burial-place / mass grave

'charnier' or 'fosse commune' usually refers to the burial of several bodies in a single pit. Often used in times of strife (war. genocide, etc.). In the case of the source text here, it seems to refer to a temporary burial-place - maybe shared, maybe not...

Note added at 45 mins (2008-09-03 22:34:12 GMT)

The web-refs here suggest that a charnier might also be a tomb, rather than a burial-place as such. Maybe even a room set aside for the temporary storage of bodies - rather like a mortuary.

Charnier (tombe) - Wikipédia - [ Translate this page ]Un charnier est une tombe contenant plus d'un corps humain. Les charniers sont en général créés lorsqu'un grand nombre de personnes meurent ou sont tuées, ...
fr.wikipedia.org/wiki/Charnier_(tombe) - 23k - Cached - Similar pages
Charnier - Wikipédia - [ Translate this page ]Un charnier (voir aussi ossuaire) est une tombe collective de personnes ou ... Alain Charnier est un personnage de fiction des films French Connection et ...
fr.wikipedia.org/wiki/Charnier - 16k - Cached - Similar pages

Robin Levey
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Pommet: According to the dictionary known as a 'charnel house' : http://en.wikipedia.org/wiki/Charnel_house
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Voters for reclassification
PRO / non-PRO
PRO (1): Emma Paulay

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search