Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
English translation: ...to fuel a rumour that is verging on slander
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:32 Jul 24, 2005
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase:sur l’air de [la calomnie]
I'n not sure what the expression "sur l'air de" means in the following extract from a business meeting report. Can anyone clarify this? Many thanks in advance for any help...
"Ces allégations, mensongères, diffamatoires, ont fait l’objet d’écrits disséminés çà et là pour alimenter une rumeur sur l’air de la calomnie"