KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

ne heures

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Feb 10, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / article on an area in Paris
French term or phrase: ne heures
I think this may be a typo for "en heures" as I can't seem to find any other explanation but would like to check with fellow translators.
It is part of a title which doesn't really help:
"De l'ombre ne heures"
THe section below describes the accommodation of a hotel and their extremely comfortable rooms.
United Kingdom
Local time: 12:15

Summary of answers provided
3early hours
2night and day / from dawn till dusk
Enza Longo

Discussion entries: 10



1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
night and day / from dawn till dusk

just a wild guess

If they're referring to the rooms alone then it might mean that they're to be enjoyed both night and day. If they're referring to all hotel facilities then from dawn till dusk might do meaning that services are available practically 24 hrs per day.

Enza Longo
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
early hours

De l'ombre ne heures may mean a shadow in the early hours of the day.May be that the hotel is facing east-west when there will be a sunny blaze,which is countered by the greenery around. Just a thought, Helen!

Note added at 15 hrs (2007-02-11 02:56:02 GMT)

Normally, in hot countries or in places like India, where it is very hot during summers, the hotel building will be surrounded by huge trees which provide shade during all the hours of the day. we could also translate as "the cool rooms,nestling in the shade", perhaps to say that the rooms are cool through out the day even without AC!

Local time: 17:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search