Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:03 Mar 5, 2007
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / architecture
French term or phrase:celui
"Un des enjeux des adaptations de l'architecture est d'éviter les excès, celui où la ville, l'architecture se modifient trop rapidement par rapport à l'homme... etc"
I take the strongest objection to your implication that I am not being 'nice'! If you want people to help with your question, you need to give us enough information to go on. Both answerers have given you what is, on the face of it, the obvious answer; the mere fact that you asked the question might mean that you, like me, suspected that the obvious answer might not be the right one. That's why I asked you to clarify what you thought the problem was!