GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Nov 6, 2008 |
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bourth (X) Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | usual meaning |
| ||
4 +1 | he doesn't bother to wonder... |
| ||
4 | affirmations attest greatly to the fact that it disgusts him to show any surprise for not having... |
| ||
3 | He scorns the idea ... |
| ||
2 | he gives short shrift to admitting any surprise |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
he gives short shrift to admitting any surprise Explanation: I don't think it is a mistake and that it is "faire fi" or he has no time for admitting any surprise ... or |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he doesn't bother to wonder... Explanation: I think there's no ambiguity, it's plain talk. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
usual meaning Explanation: He SCORNS the very idea of being astonished at not being designated ... Yeah, it's not a nice translation, but the French is horribly complicated. Maybe "refuses/d to be surprised that he ..." -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-11-06 16:55:26 GMT) -------------------------------------------------- "refuses to EXPRESS (any) astonishment" ... -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2008-11-07 02:46:25 GMT) -------------------------------------------------- Or "was above astonishment/being astonished by the fact that ..." |
| |
Grading comment
| ||