Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:50 Nov 20, 2008
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase:d’autant moins d’ailleurs
Cette contre-offensive a ralenti la progression de ce type de magasins mais ne pouvait l’arrêter, D'AUTANT MOINS D'AILLEURS qu’ils représentent aussi une solution de proximité qui permet de gagner du temps et de réduire les frais de déplacement.
My try, with a hole in the middle:
This counteroffensive slowed the progression of these stores but could not stop it, ??? they represented a local solution which saved time and reduced travel costs.
A native speaker is welcome to correct me but it seems to me that "d'autant moins" goes with "que", as polyglot uses it. Perhaps they wanted to say "d'autant moins que par ailleurs ils répresentant... So Poly's breakdown is quite right.
Automatic update in 00:
30 mins confidence: peer agreement (net): +3
break it down
Explanation: d'autant moins que - all the less so because
d'ailleurs = moreover, besides, furthermore
especially since / on top of which they serve to meet local needs ......
Again, not a solution served on a plate but the ingredients to help you to find your own salvation
polyglot45 Native speaker of: English, French PRO pts in category: 227
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.